Переход звонкого
мгновенного г в звонкий-же
фрикативный h известен русскому
языку уже с XII—XIII-го века, и примеры такого перехода
указаны проф. Соболевским в его Лекциях (Лекции по истории русского
языка, 1-е изд. Стр. 89, 2-е изд. СПб. 1891 года, стр. 112).
Что касается собственно рязанской
письменности, то и в ней сохранялись указания на такой переход
звуков. Так, мы имеем, например, в одной Дарственной Записи
1483 года (Пискарев. Грамоты и Акты Рязанского края. N 5)
несколько раз написанное слово "осподарь",
"осподаря" без начального
г, которое, обратившись въ фрикативный
звук, отпало или не изображалось на письме за неимением
соответственной буквы.
Что же касается произношения
звука г как
в в окончании родительного падежа
-го, то этот переход, вероятно, произошёл
не непосредственно, а чрез формы такие, какие указаны нами
выше, т. е. со звуком
h, и сохранились в рязанском
наречии в местах, наименее поддавшихся влиянию
общелитературного языка.
На этом основании
слово "караhодъ" или "кураhодъ",
повсеместно употребляемое в рязанском наречии и, можно
сказать, единственно известное простому народу, должно быть
признано древним словом, а слово "хороводъ", быть
может, явилось из желания осмыслить это слово и связать его по смыслу съ
словом "водить", тем более, что и первая часть
этого слова "хоръ" указывает на литературное или
книжное происхождение.
Таким образом,
устанавливается факт перехода звука
г въ звук
в при посредстве звука
h, и из форм съ звуком
в вместо
г мы можем заключать, что
русскому языку был известен издавна и звук
h, остатки которого сохранились в
московском наречии, а в малорусском, белорусском и рязанском
звук h не есть остаток, а
господствующий в живой речи.
На этот же звук
указывают и такие сокращения, как: "баславлеють" = благословляют (Касимовский уезд)
или "да заинья да
асеньскаhо" = до заговенья до
осенняго (Тумский край Касимовского уезда) и т. п.
Но, как сказано выше, есть местности и такие, где в
родит. падеже переход звука г
въ h неизвестен; так,
во всех уездах в барских сёлах и городах говорят всегда:
каво, чаво, у няво и проч., а
не каhо,
чаhо, яhо и прочее.